2024-06-12 00:59信息 • 发布者: 羊城网

讲起广东人起店名,除了“姓氏+记”嘅独特规律之外,仲有不少老世为了体现本地特色,用粤语谐音起名,新奇之余,朗朗上口,但也可能产生反效果,令人啼笑皆非。

今日跟住我哋逛一逛广州的街头,大赏奇葩店名!

餐厅老板爱食字

食早餐

广州人早上离不开粥粉面饭,个个“埋位”,饮早茶。开食肆,肯定希望个个食客都“友食神”,早茶四大天王、八大金刚样样齐,想都德

再加上,肠粉正,食咗唔会变正粉

都系米饭班主话事,中午求其食一餐,符合广州人务实作风。咁就“米走鸡”,点两个豆腐火腩饭,同你嘅“百厌昇”来份男人的浪漫。

▲图源网络

▲图源网络

▲图源网络

▲图源网络

食糖水

食完正餐之后,少不了一碗正宗糖水,华滋距系番薯糖水,椰汁西米露,或者系红豆沙,双皮奶,都一样清凉解暑,滋味十足。

▲图源网络

饮下午茶

下午来杯咖啡醒醒神,吞扑最佳拍档,要杯“咩乜coffee”,够晒“鸠鸠史”!

▲图源网络

▲图源网络

▲图源网络

飞发

落班如果你想剪个发,最好去揾周润发,听讲距润发嘅秘方俗称“粥润发”,照做以后肯定有得发维

▲图源网络

▲图源网络

▲图源网络

食晚饭

晚上,食韩国炸鸡,日本料理,牛肉火锅,酸菜鱼,定系粤式小炒?列举咁多,你究竟“港原味”,仲要讲到一旧旧,“渔无鳞刺”,食咁热气系唔系想生“菲兹”。

▲图源网络

▲图源网络

▲图源网络

唔系“泰紫椰”,就唔好“泰咀刁”,更加唔好“Tai Enjoy(泰享受)”,做人唔好太了能,以后先会食上大茶饭,到你“揸fit

▲图源网络

▲图源网络

▲图源网络

▲图源网络

▲图源网络

吔宵夜

宵夜直落。“炸加姨”点几份干炒牛河,几份烧烤。今天行一日,食足一日,够晒劲揪!食饱就好翻去训。

▲图源网络

▲图源网络

逛足一日,睇到唔少嘅铺名,简单几个字,就点出店名嘅服务属性,实在高章

粗口做店名是有趣还冒犯?

以上的盏鬼店名,贴题,又食得一个好字。咁等阵讲到嘅店名,食字可能食得尴尬

嗨/Hi

“嗨”字可以讲系起名尴尬的重灾区。想食花甲,有一家“Hi味花甲”,想吃串烧就有“好嗨串”、“嗨之味”,想食炸鸡还有“嗨婆”,想喝果汁还有“嗨汁吧”、“嗨茶”,想打游戏,天河区就有一间“有家嗨店VR”,可以讲系应有尽有……

▲图源网络

▲图源网络

▲图源网络

▲图源网络

▲图源网络

▲图源网络

点解嗨字备受青睐呢?放在普通话语境中,嗨字可以解释成一种问候语,用来打招呼,比如“嗨,你好”,类似英文的“Hi”,表示一种欢快得意嘅感情。也可以表示一种兴奋嘅情绪,类似于“high”。如此一来,餐馆用呢个词语,都系想客人食得开心。

但如果放在粤语中,就系另一个故事了。“嗨”隶属于广东粗口五大字之一,标准写法为“閪(xi)”,因为避讳,所以会写成“嗨”。

▲图源网络

所以海底捞生日歌,“跟所有的烦恼说拜拜,给所有的快乐说hihi”,“傻閪閪”来庆生,引起不少老友疑问,唱呢只歌,究竟算唔算祝福?

七/柒

西华路有间茶餐厅叫“乱seven禁up”,可能系想食客,唔好乱讲嘢,多打好评。唔单止,有家便利店起名叫“167便利店”,中晒伏,只能封他为起名天才。

▲图源网络

▲图源网络

在粤语中,7唔系数字咁简单,而是同样为广东粗口五大字之一“杘”字嘅借字,有时候起到强化语气作用,比如“好7好味”、“7就”。

▲图源网络

▲图源网络

卤味

如果想系广东开卤味店,叫“卤点”,食客可能以为入去就会被人“老点”。

▲图源网络

或者叫“唔止卤嘢”,确实够言简意赅,表明店里除咗卤肉卤菜,仲有潮汕菜。

▲图源水印

又或者叫“李佬味卤味火锅”,昵家开在顺德的火锅店,广东人睇咗都要望而却步。

▲图源水印

粤语中“卤味”与“老味”发音相同,而“老味”有两种含义,一种就指特制的酱汁来做的菜,第二种就系“老母”,用于熟人之间玩笑式粗口“你老味”。

“吉”同“饺”

广州有粤港风味“吉利食店”,也有“吉一野”、“吉阿婆”、“吉野家”,昵度嘅“吉”字同“拮”一个音,表示“戳,刺”。

▲图源网络

▲图源网络

▲图源网络

▲图源网络

同样情况有“饺粥一世” “饺阿婆”,“饺”字同音“搞”,不少网友表示阿婆实惨,被人“吉”完又要被“饺”。

▲图源网络

▲图源网络

其他

除了这些常用字,仲有一部分令人百思不得其解的粤语铺名。香港淂记曾经推出一个套餐叫“忽必裂”,单纯用粤语来理解就是"八月十五一定会裂开”,真系够晒刺激,一个同辣字相关的字眼都没有用到,却让你感受到吃完上厕所的焦灼感。

▲图源网络

令人意想不到的地方仲有,“雕鲤”小酒馆,“烧乜春”烧烤店,“茂利”腊味杂货铺……有自己友就表示,见到店名都唔好意思行入去。

▲图源网络

▲图源网络

▲图源网络

重磅的仲有远洋日本Whole family,系内地就被翻译为“全家”,在马来西亚就被翻译成“冚家”。

▲图源水印

好似翻译得很到位,顺便问一句,“冚家会唔会有橙卖?

玩得好得啖笑,玩唔好就畀人闹……

对于“粗口”谐音店名,有部分网友就表示,当成笑话就可以,毕竟唔系所有人都认得明粤语

比如深圳有一间叫“冲里老味”嘅铺头,主打湘菜。如果根据部分湖南地区发音,“冲”可以用“山”去解释,店名意思是“山里的老味道”。但放在粤语语境里,又系一种内涵行为了。

▲图源水印

亦都有部分人认为呢啲店名为了博眼球而无底线,没礼貌当有趣

▲图源网络

比如在珠江新城附近有一家“锋味·乜hi都啫·乜7都烧”,一部分人觉得纯属玩笑,但也有一部分人怀疑其为了吸引眼球而乱取名。

最后

一家店为何起咁样嘅名,最终都要问回店家。因为地域文化嘅差异,对某些字眼嘅理解都会不同。但在广州开店,都系有必要了解一下当地文化。毕竟,“进屋先叫人,进庙先拜神”,店开到人家屋企门口了,就要跟足规矩。

各位自己友,

你点睇粤语食字铺名?

欢迎在评论区留言!